The Rose

 
 
Some say love, it is a river
That drowns the tender reed
Some say love, it is a razor
That leaves your soul to bleed
Some say love, it is a hunger
An endless aching need
I say love, it is a flower
And you, it's only seed
 
It's the heart, afraid of breaking
That never learns to dance
It's the dream, afraid of waking
That never takes the chance
It's the one who won't be taken
Who cannot seem to give
And the soul, afraid of dying
That never learns to live
 
When the night has been too lonely
And the road has been too long
And you think that love is only
For the lucky and the strong
Just remember in the winter
Far beneath the bitter snows
 
Lies the seed
That with the sun's love
In the spring Becomes the rose
 
 
 
ある人は言う。
愛は川のようなものだと。
しなやかな葦を飲み込んでしまう大河のような。
愛は心を切り刻み、血を流させる刃だという人もいる。
またある人は、愛は永遠に満たされない渇きであると言う。
私はこう思う。
愛は花であると。
そして、あなたがその種子であると。
 
 
怪我をすることを恐れていては踊れるようにはならない。
夢から覚めることを恐れていてはチャンスを掴むことはできない。
何かを奪われることを怖がっていては誰かに与えることはできない。
死ぬことを恐れていては本当の意味で生きることはできない。
 
 
独りの夜は長く、ここまでの道のりも長く、
愛は強く、幸運な人だけのものと感じているかもしれない。
けれど、思い出して欲しい。
厳しい冬に降り積もった雪の遥か下に
 
 
横たわる種子があることを。
太陽の恵みによって
春に花開くその薔薇の花を。
 
 
改めてベットミドラーのThe Roseを聴く機会があり、
 
 
ひたすら感動した。
 
 
恥ずかしながら勝手に訳をしてみたもののYoutubeで見つけた下記の訳の方が遥かによかった。
 
 
 
 
厳しい冬も終わり、
 
 
もうすぐバラが咲く時期を迎える。